-
Alda Merini
-
LA TERRE SAINTE
Alda Merini
(Études & Traductions)
2012-08
(Traduit de l’italien par Franck Merger.) L’asile est une grande caisse de résonance le délire se fait écho l’anonymat mesure, l’asile est le mont Sinaï, terre maudite où tu recevais les tables d’une...
-
LA TERRE SAINTE
Alda Merini
(Études & Traductions)
2012-08
-
Alessandra Riccio
-
PORTRAIT DE MARÍA ZAMBRANO
Alessandra Riccio
(Études & Traductions)
2007-05
C’ÉTAIENT LES LOINTAINES ANNÉES 1950 et María Zam-brano, l’élève hétérodoxe d’Ortega y Gasset, cherchait à refaire sa vie dans la chaleur humide des Tropiques1. Elle venait de l’air sec et froid de la meseta...
-
PORTRAIT DE MARÍA ZAMBRANO
Alessandra Riccio
(Études & Traductions)
2007-05
-
Angelina Lanza Damiani
-
L'enfant actrice
Angelina Lanza Damiani
(Études & Traductions)
2019-03
Deux poèmes inédits 1. — L’intérêt que suscite un cahier inédit d’Angelina Damiani ne tient pas seulement au goût de l’archive, et la simple curiosité philologique, même avisée et féconde, ne suffit pas...
-
L'enfant actrice
Angelina Lanza Damiani
(Études & Traductions)
2019-03
-
Antonio Rosmini
-
Antonio Rosmini, Nouvel essai sur l’origine des idées
Antonio Rosmini
(Études & Traductions)
2014-05
ou comment Alessandro Manzoni introduit à l’œuvre majeure d’Antonio Rosmini. MARIE-CATHERINE BERGEY-TRIGEAUD. «LE DIALOGUE INTITULÉ L’INVENTION a pour objet de faire connaître un des côtés de la...
-
Antonio Rosmini, Nouvel essai sur l’origine des idées
Antonio Rosmini
(Études & Traductions)
2014-05
-
Arrigo Cajumi
-
PENSÉES D’UN LIBERTIN (Extraits)
Arrigo Cajumi
(Études & Traductions)
2016-01
UN CITRON AU VINAIGRE : ainsi Ugo Ojetti, critique en vue dans l’Italie de l’entre-deux-guerres, qualifiait-il Arrigo Cajumi. La formule n’est pas mal trouvée : Cajumi avait la plume acérée et ne se...
-
PENSÉES D’UN LIBERTIN (Extraits)
Arrigo Cajumi
(Études & Traductions)
2016-01
-
Bernardo Albanese
-
Réflexions sur le problème de la certitude et de la concrétude du droit
Bernardo Albanese
(Études & Traductions)
2017-12
I. — TOUT SYSTÈME JURIDIQUE aspire par nature à la justice, et ne cesse d’y aspirer, étant donné qu’une coïncidence absolue entre droit et justice est théoriquement impen sable, ne serait-ce que du...
-
Réflexions sur le problème de la certitude et de la concrétude du droit
Bernardo Albanese
(Études & Traductions)
2017-12
-
Biagio Marin
-
Humanité de Scipio Slataper
Biagio Marin
(Études & Traductions)
2017-06
C’était le destin de Scipio d’être flamme et,donc, de devoir brûler. Biagio Marin, « Le drame de Scipio Slataper ». Scipio Slataper, l’immense Scipio Slataper que célèbrent les maîtres de la littérature...
-
Humanité de Scipio Slataper
Biagio Marin
(Études & Traductions)
2017-06
-
Bohuslav Reynek
-
GIVRE.
Bohuslav Reynek
(Études & Traductions)
2007-05
(Un choix de poèmes.) ILest temps que l’œuvre remarquable de ce poète et graveur soit découverte en France, et partout ailleurs », écrivait il y a plus de dix ans Sylvie Germain dans la préface...
-
GIVRE.
Bohuslav Reynek
(Études & Traductions)
2007-05
-
Carolus L. Cergoly
-
Poèmes choisis
Carolus L. Cergoly
(Études & Traductions)
2018-06
(Traduit de l’italien et du triestin par Laurent Feneyrou) DÉPEINT en grand seigneur du XVIIIe siècle ou en hédoniste polyglotte et cosmopolite, auteur précieux et sincère à la fois, discret,...
-
Poèmes choisis
Carolus L. Cergoly
(Études & Traductions)
2018-06
-
Cesare Garboli
-
« MON AMITIÉ AVEC DE PISIS »
Cesare Garboli
(Études & Traductions)
2012-12
(Traduit de l’italien par Franck Merger.) AUX DIRES DE ROBERTO LONGHI, il existe des peintres de « demi-Renaissance », d’une Renaissance « goûtant l’ombre », selon son expression, qui caressent le vrai comme on...
-
« MON AMITIÉ AVEC DE PISIS »
Cesare Garboli
(Études & Traductions)
2012-12
-
Christophe Carraud
-
TRADUCTIONS - INTRODUCTION
Christophe Carraud
(Études & Traductions)
2016-01
D’un problème constant, mais qui s’est accru. Le « petit dialogue » qu’on va lire, et qui, comme son titre l’indique, sert en effet « de préambule » à la Protologie de Gioberti, est, dans son...
-
TRADUCTIONS - INTRODUCTION
Christophe Carraud
(Études & Traductions)
2016-01
-
Detlev Schöttker
-
« PEUT-ÊTRE NE S’EN TIRERA-T-ON PAS SANS UN MIRACLE »
Detlev Schöttker
(Études & Traductions)
2010-07
(Traduit de l’allemand par Nicolas Weill.) À propos de la correspondance Jünger-Scholem. Peu de temps après la mort de Gershom Scholem en février 1982 à Jérusalem, l’historien Jacob Katz, mandaté par...
-
« PEUT-ÊTRE NE S’EN TIRERA-T-ON PAS SANS UN MIRACLE »
Detlev Schöttker
(Études & Traductions)
2010-07
-
Elias Canetti
-
PROUST-KAFKA-JOYCE
Elias Canetti
(Études & Traductions)
2010-07
Traduit de l'anglais par Arnaud Pelletier Auto-bio-graphie. « PROUST-KAFKA-JOYCE » : l’ordre indiqué par le titre de la conférence que prononce Elias Canetti en août 1948, au Bryanston College, n’est...
-
PROUST-KAFKA-JOYCE
Elias Canetti
(Études & Traductions)
2010-07
-
Eric Voegelin
-
LA RAISON : L’EXPÉRIENCE CLASSIQUE (1974)
Eric Voegelin
(Études & Traductions)
2009-12
Traduction par Dominique Weber. Avant-propos du traducteur. Eric Voegelin : la tension inquiète et érotique de l’Entre-deux. LE PHILOSOPHE Eric Voegelin (1901-1985) fut, selon Hannah Arendt...
-
QUOD DEUS DICITUR
Eric Voegelin
(Études & Traductions)
2008-08
Présentation. AU cours du XIXe siècle, la réflexion philosophique et historico-politique allemande, pour des raisons complexes et en fonction d’orientations théoriques diverses, en est venue à accorder...
-
LA RAISON : L’EXPÉRIENCE CLASSIQUE (1974)
Eric Voegelin
(Études & Traductions)
2009-12
-
Ernst Jünger ,Gershom Scholem
-
CORRESPONDANCE 1975-1981. ERNST JÜNGER – GERSHOM SCHOLEM
Ernst Jünger ,Gershom Scholem
(Études & Traductions)
2010-07
Lettres d’après la pluie. LA BRÈVE CORRESPONDANCE qu’échangèrent à la fin de leur vie Ernst Jünger et Gershom Scholem est révélatrice d’un phénomène culturel encore peu exploré, celui des échanges...
-
CORRESPONDANCE 1975-1981. ERNST JÜNGER – GERSHOM SCHOLEM
Ernst Jünger ,Gershom Scholem
(Études & Traductions)
2010-07
-
Eugen Rosenstock-Huessy
-
HITLER ET ISRAËL, ou de la prière
Eugen Rosenstock-Huessy
(Études & Traductions)
2008-08
« Je n’ai jamais vraiment prié, et je ne sais vraiment pas ce qu’est la prière ni ce qu’on doit en attendre » Un étudiant, dans une copie d’examen. I. 19 octobre 1944. Chère Cynthia[1], Nous...
-
LE SECRET DE L’UNIVERSITÉ
Eugen Rosenstock-Huessy
(Études & Traductions)
2009-12
Traduction par Jean-Luc Evard. Présentation. GRÂCEau recul d’un demi-siècle, et comme toutes les pensées attentives, la conférence d’Eugen Rosenstock-Huessy ici tra-duite s’est enrichie d’une...
-
HITLER ET ISRAËL, ou de la prière
Eugen Rosenstock-Huessy
(Études & Traductions)
2008-08
-
Felice Filippini
-
ROSSO DI SERA
Felice Filippini
(Études & Traductions)
2012-08
(Traduit de l’italien [Tessin] par Adèle Realini.) JE VAIS VOUS RACONTER COMMENT LE GRAND-PÈRE se laissa prendre par des idées bien à lui. Il était en montagne depuis longtemps déjà, avec les deux ou...
-
ROSSO DI SERA
Felice Filippini
(Études & Traductions)
2012-08
-
Filippo De Pisis
-
CHOIX DE POÈMES
Filippo De Pisis
(Études & Traductions)
2010-07
(Traduit de l’italien par Franck Merger.)Préface.Giovanni Raboni. POUR PARAPHRASER un aphorisme célèbre et assez sibyllin de Walter Benjamin ayant trait à l’exégèse de l’oeuvre de Kafka, on...
-
CHOIX DE POÈMES
Filippo De Pisis
(Études & Traductions)
2010-07
-
Gabriele D’Annunzio
-
Les étincelles de l'enclume
Gabriele D’Annunzio
(Études & Traductions)
2019-03
Présentation « Orion fut aveuglé par Œnopion, père de Mérope de Chio, et abandonné sur le rivage de la mer. Un oracle lui apprit qu’il recouvrerait la vue s’il allait vers l’orient et exposait ses...
-
Les étincelles de l'enclume
Gabriele D’Annunzio
(Études & Traductions)
2019-03
-
Gaetano Salvemini
-
Qu'est-ce que la culture ?
Gaetano Salvemini
(Études & Traductions)
2019-03
L’AUTEUR (1873-1957) est assurément un historien de renom, à l’œuvre trop vaste et trop célèbre pour ces quelques lignes de présentation. Sa production est considérable (livres, préfaces ) ; de...
-
Qu'est-ce que la culture ?
Gaetano Salvemini
(Études & Traductions)
2019-03
-
Geno Pampaloni
-
Soir de fin d’année
Geno Pampaloni
(Études & Traductions)
2017-06
C’EST SUR CES QUELQUES PAGES que s’achève le livre de Geno Pampaloni, Fedele alle amicizie. Et c’est sur des mots parents que s’achevaient d’autres pages de lui qu’on a lues (peut-être) dans ce...
-
Soir de fin d’année
Geno Pampaloni
(Études & Traductions)
2017-06
-
Gianfranco Dioguardi
-
Souvenir de Leonardo Sciascia
Gianfranco Dioguardi
(Études & Traductions)
2019-03
Conférence donnée à Milan le 23 mars 1993 dans la Salle Teresiana de la Biblioteca Nazionale Braidense [de Brera], sous le titre Hommage àLeonardo Sciascia. Lorsque j’ai rencontré pour la première fois...
-
Souvenir de Leonardo Sciascia
Gianfranco Dioguardi
(Études & Traductions)
2019-03
-
Giorgio Soavi
-
Mon Giacometti
Giorgio Soavi
(Études & Traductions)
2019-03
Publié à Milan en 1966, le petit livre de Giorgio Soavi constitue un précieux témoignage sur les dernières années de la vie d’Alberto Giacometti, disparu au début de la même année. Un livre qui sans...
-
Mon Giacometti
Giorgio Soavi
(Études & Traductions)
2019-03
-
Giovanni Comisso
-
ANNÉES PARISIENNES AVEC DE PISIS
Giovanni Comisso
(Études & Traductions)
2012-12
(Traduit de l’italien par Franck Merger.) 1926. À Paris, il s’était installé à l’hôtel de Suffren [1], au numéro 149 de l’avenue de Suffren, et le 7 mai 1926, il m’écrivait : « Hier soir, j’étais chez...
-
ANNÉES PARISIENNES AVEC DE PISIS
Giovanni Comisso
(Études & Traductions)
2012-12
-
Giuseppe Capograssi
-
Le problème de Vittorio Emanuele Orlando
Giuseppe Capograssi
(Études & Traductions)
2017-02
LES COURS de droit public intérieur avaient lieu à huit heures du matin1. Nous étions très peu à la Sapienza, que l’heure rendait solitaire et silencieuse : au printemps, on entendait seulement les...
-
Le retour de Silvio Spaventa
Giuseppe Capograssi
(Études & Traductions)
2018-06
(Traduit de l’italien par Christophe Carraud) À Vittorio Emanuele Orlando. QUAND L’HÔTE FRANÇAIS eut vu tous les pauvres vestiges et la triste ruine du château ancestral, le duc Sigismond...
-
Les humoristes français
Giuseppe Capograssi
(Études & Traductions)
2018-06
(Comment rit-on aujourd’hui) (Traduit de l’italien par Christophe Carraud) L’AUTRE JOUR, feuilletant la nouvelle Anthologie des humoristes français contemporains (Paris, Delagrave, 1912) que Pierre Mille a...
-
Lettres à Salvatore Satta
Giuseppe Capograssi
(Études & Traductions)
2014-11
UNE AMITIÉ PROFONDE UNISSAIT LES DEUX HOMMES ; Capograssi était né en 1889, Satta en 1902, mais la proximité n’en souffrait pas. Sans doute avons-nous, avec ces deux noms, ce qui s’est pensé et...
-
Pensées des Lettres
Giuseppe Capograssi
(Études & Traductions)
2017-02
Présentation. En 1958, deux ans après la mort de Giuseppe Capograssi, Enrico Opocher (1914-2004), aidé de quelques amis, rassemblait des extraits de lettres du maître si doux et si discret dont il...
-
Trois notes oubliées
Giuseppe Capograssi
(Études & Traductions)
2019-03
ON A RÉCEMMENT retrouvé quelques pages de Giuseppe Capograssi, publiées dans la période de sa collaboration avec Giorgio Del Vecchio qui le charge notamment d’assurer la direction de laRivista...
-
Le problème de Vittorio Emanuele Orlando
Giuseppe Capograssi
(Études & Traductions)
2017-02
-
Giuseppe Pera
-
Notes pour un journal de vingt ans
Giuseppe Pera
(Études & Traductions)
2019-03
CES NOTERELLE, ces notations cursives sur l’état du temps, on les trouve à foison, généralement somptueuses, en dépit ou à cause de la modestie des circonstances dont elles nous entretiennent, dans...
-
Notes pour un journal de vingt ans
Giuseppe Pera
(Études & Traductions)
2019-03
-
Giuseppe Raimondi
-
ANNÉES AVEC GIORGIO MORANDI
Giuseppe Raimondi
(Études & Traductions)
2009-05
Présentation. L'ÉCRIVAIN Giuseppe Raimondi (1898–1985) a publié en 1970Anni con Giorgio Morandi, aux éditions Arnoldo Mondadori, à Milan, — tardivement donc, à l’âge de soixante-douze ans, et six...
-
ANNÉES AVEC GIORGIO MORANDI
Giuseppe Raimondi
(Études & Traductions)
2009-05
-
Goffredo Parise
-
Le remède, c’est la pauvreté
Goffredo Parise
(Études & Traductions)
2017-06
PENDANT PRÈS DE DEUX ANS, en 1974-1975, Goffredo Parise a tenu dans le Corriere della Sera une rubrique entièrement dédiée au dialogue avec les lecteurs. Il leur donnait voix le plus possible. Les trois...
-
Le remède, c’est la pauvreté
Goffredo Parise
(Études & Traductions)
2017-06
-
Grégoire de Nysse
-
SUR LA DIVINITÉ DU FILS ET DE L’ESPRIT ET SUR ABRAHAM
Grégoire de Nysse
(Études & Traductions)
2009-12
Traduction parMatthieu CassinPrésentation. GRÉGOIRE,évêque de Nysse en Cappadoce à la fin duIVesiècle , eut l’occasion de prendre la parole en bien d’autres lieux que dans la petite ville dont il était...
-
SUR LA DIVINITÉ DU FILS ET DE L’ESPRIT ET SUR ABRAHAM
Grégoire de Nysse
(Études & Traductions)
2009-12
-
Henri Louis Sullivan
-
AUTOBIOGRAPHIE D’UNE IDÉE
Henri Louis Sullivan
(Études & Traductions)
2009-05
L’idée et la parole de Louis Sullivan. Louis Sullivan’s message was to develop individual styles of architecture not derived from past architecture. Paul Sprague. 1. Le message de Sullivan. It is much...
-
AUTOBIOGRAPHIE D’UNE IDÉE
Henri Louis Sullivan
(Études & Traductions)
2009-05
-
Horace
-
Cinq odes
Horace
(Études & Traductions)
2019-03
Traduction Fabian Giecold I, 4 Solvitur acris hiems grata vice veris et Favoni trahuntque siccas machinae carinas, ac neque jam stabulis gaudet pecus aut arator igni nec prata canis albicant...
-
Cinq odes
Horace
(Études & Traductions)
2019-03
-
Iris Chionne, Pierre Présumey
-
EN RELISANT OVIDE
Iris Chionne, Pierre Présumey
(Études & Traductions)
2013-06
MARGHERITA GUIDACCI. (Traduit de l’italien par Iris Chionne et Pierre Présumey.) … frondere Philemona Baucis, Baucida conspexit senior frondere Philemon. Ovide, Métamorphoses, XII. Paul Valéry,...
-
EN RELISANT OVIDE
Iris Chionne, Pierre Présumey
(Études & Traductions)
2013-06
-
Italo Mancini
-
Philosophie et prière
Italo Mancini
(Études & Traductions)
2017-12
Il n’est pas difficile de montrer qu’il existe un rapport entre prière et philosophie, un rapport étroit sous le signe de la vérité1 . Prière, donc, véritative, au service de la vérité ; cultuelle...
-
Suicide et prière
Italo Mancini
(Études & Traductions)
2017-02
Théologie du paradoxe chez Giuseppe Capograssi. 1. Quelparadoxe. Le souci de ces pages, que j’ai eu peine à détacher de la mémoire presque oppressée et vivifiée à la fois par des mois et des mois de...
-
Philosophie et prière
Italo Mancini
(Études & Traductions)
2017-12
-
JOHN BURDON SANDERSON HALDANE
-
ÊTRE DE LA BONNE TAILLE
JOHN BURDON SANDERSON HALDANE
(Études & Traductions)
2011-12
(Traduit de l’anglais et introduction Olivier Rey.) LA TRADUCTION DANS CONFÉRENCE d’un texte traitant de biologie — même si ce texte a été écrit pour un large public, et a été publié dans une revue généraliste — demande...
-
ÊTRE DE LA BONNE TAILLE
JOHN BURDON SANDERSON HALDANE
(Études & Traductions)
2011-12
-
Jacopone da Todi
-
LAUDE
Jacopone da Todi
(Études & Traductions)
2012-12
Présenté par Estelle Zuninoet traduit de l’italien et du latin par Maxime Castro. TROIS DATES FONDENT LA BIOGRAPHIE DE JACOPONE et son rapport au monde : 1268, 1278, 1298. Elles lient, selon un...
-
LAUDE
Jacopone da Todi
(Études & Traductions)
2012-12
-
Jana Mrazkova
-
LE POUVOIR DE RECONSTRUCTION DU « LANGAGE DE LA LIBERTÉ » DE PIERO CALAMANDREI
Jana Mrazkova
(Études & Traductions)
2010-07
(Traduit de l’anglais par Philippe Blanc.) LE TEXTE qu’on va lire a été rédigé pour être prononcé lors de la cérémonie solennelle de réouverture de l’Université le 15 septembre 1944 — quelques semaines...
-
LE POUVOIR DE RECONSTRUCTION DU « LANGAGE DE LA LIBERTÉ » DE PIERO CALAMANDREI
Jana Mrazkova
(Études & Traductions)
2010-07
-
Jean de Salisbury
-
POLICRATICUS
Jean de Salisbury
(Études & Traductions)
2016-01
Frivolités de cour et souvenirs de philosophes. Livre I. Prologue. Le profit à tirer des lettres est toujours très agréable ; mais il ne l’est jamais autant qu’au moment où elles remédient au...
-
POLICRATICUS
Jean de Salisbury
(Études & Traductions)
2016-01
-
Jean-Luc Evard
-
NE MEURT, LE GRAIN
Jean-Luc Evard
(Études & Traductions)
2008-08
Pour introduire à l’œuvre d’Eugen Rosenstock-Huessy. LES puissances impassibles préposées à la distribution de la gloire diront un jour pourquoi elles jugèrent Eugen Rosenstock-Huessy indignes de leur...
-
NE MEURT, LE GRAIN
Jean-Luc Evard
(Études & Traductions)
2008-08
-
Jose Luis Borges
-
SONNETS RETROUVÉS
Jose Luis Borges
(Études & Traductions)
2010-07
Traduction nouvelle par Louis Martinez. Ces « cinq sonnets retrouvés » de Borges sont parus en août 2009 dans le nº 95 de la RevueLetras Libres, dans son édition espagnole (Ayala, 83, I° A,...
-
SONNETS RETROUVÉS
Jose Luis Borges
(Études & Traductions)
2010-07
-
José-Willibald Michaux
-
GENÈSE 1
José-Willibald Michaux
(Études & Traductions)
2007-11
Traduction « résonante », par José-Willibald Michaux et Jean Giot-Verdonnet. 1, 1 En tête des temps Dieux décide l’altitude des cieux et l’orbe de la terre. 2 La terre était vastitude et vacuité, et...
-
GENÈSE 1
José-Willibald Michaux
(Études & Traductions)
2007-11
-
Julio Cortázar
-
IMAGES DE JOHN KEATS (EXTRAITS, III1)
Julio Cortázar
(Études & Traductions)
2007-05
Déclaration sous serment. Un livre romantique, appliqué à son élan et à son thème avec une fidélité de tournesol. C’est-à-dire un livre aux substances confuses, jamais accommodées au goût de monsieur le...
-
IMAGES DE JOHN KEATS (EXTRAITS, IV1)
Julio Cortázar
(Études & Traductions)
2007-11
X.Poétique. Dans tout ce que Keats a écrit à propos de la poésie, il y a peu de chose qui, si on l’examine avec atten-tion et en tenant compte des difficultés de communica-tion, ne se révèle...
-
IMAGES DE JOHN KEATS (EXTRAITS, III1)
Julio Cortázar
(Études & Traductions)
2007-05
-
Karl Löwith, Eric Voegelin
-
CORRESPONDANCE
Karl Löwith, Eric Voegelin
(Études & Traductions)
2009-05
Préambule. ENprésentant une traduction de la correspondance entretenue par Eric Voegelin et Karl Löwith et publiée en 2007 par la revue allemandeSinn und Form, nous n’entendons pas seulement...
-
CORRESPONDANCE
Karl Löwith, Eric Voegelin
(Études & Traductions)
2009-05
-
LEONARDO SCIASCIA
-
LAISSONS LA VILLE AUX SOCIOLOGUES.
LEONARDO SCIASCIA
(Études & Traductions)
2011-12
(1977.) CONFÉRENCE, Nº 33, automne 2011. LEONARDO SCIASCIA. Traduit de l’italien par Frédéric Lefebvre. JE N’AIME PAS LES VILLES, et il ne me semble pas les avoir jamais aimées : même pas à...
-
LAISSONS LA VILLE AUX SOCIOLOGUES.
LEONARDO SCIASCIA
(Études & Traductions)
2011-12
-
LOUIS HENRI SULLIVAN
-
ARCHITECTURE ET PEUPLE
LOUIS HENRI SULLIVAN
(Études & Traductions)
2013-07
(Traduit de l’américain par Christophe Guillouët.) WHAT IS ARCHITECTURE? — A study in the American People of Today » a paru dans la revue professionnelle American Contractor de janvier 1906, puis...
-
ARCHITECTURE ET PEUPLE
LOUIS HENRI SULLIVAN
(Études & Traductions)
2013-07
-
Leon Battista Alberti
-
DE LA FAMILLE
Leon Battista Alberti
(Études & Traductions)
2012-12
Présentation et traduction par Maxime Castro. (Extraits.) LEON BATTISTA ALBERTI, fils illégitime de Lorenzo degli Alberti, est né à Gênes, en 1404, descendant d’une lignée de grands marchands, désormais...
-
DE LA FAMILLE
Leon Battista Alberti
(Études & Traductions)
2012-12
-
Leonardo Bruni
-
INTRODUCTION AUX PRINCIPES DE LA MORALE (1421-1424)
Leonardo Bruni
(Études & Traductions)
2007-05
Présentation. La vita è una fluenza vittoriosa, senza dove, né come, né perché, e che va, sbarbando, stroncando, travolgendo le turate che noi tentiamo di farle con le nostre morali, col nostro bene e male,...
-
INTRODUCTION AUX PRINCIPES DE LA MORALE (1421-1424)
Leonardo Bruni
(Études & Traductions)
2007-05
-
Lewis Mumford
-
LETTRES À DES ALLEMANDS (I)
Lewis Mumford
(Études & Traductions)
2008-12
L’homme est fait de foi ; il est en effet à l’image de ce en quoi il croit. Bahgavad-Gita, Leçon XVII. Lettre à Madame Maria Z. à Lübeck.1 [Peu de temps après la défaite de l’Allemagne, l’Office of...
-
LETTRES À DES ALLEMANDS (II)
Lewis Mumford
(Études & Traductions)
2009-12
Traduction par Charlotte Audiard. À J.E.F., industriel dans les Montagnes du Harz. ...SEPT ANS se sont écoulés depuis que nous avons reçu votre dernière carte de Noël ; cette fois c’était seulement...
-
LETTRES À DES ALLEMANDS (I)
Lewis Mumford
(Études & Traductions)
2008-12
-
Louis H. Sullivan
-
POUR UN ART DU GRATTE-CIEL
Louis H. Sullivan
(Études & Traductions)
2012-02
(1896.) Traduit de l’américain par Christophe Guillouët. [I. 1.] Les architectes de ce pays et de cette génération sont aujourd’hui face à quelque chose de nouveau sous le soleil — à savoir,...
-
POUR UN ART DU GRATTE-CIEL
Louis H. Sullivan
(Études & Traductions)
2012-02
-
MARÍA ZAMBRANO
-
SÉNÈQUE.
MARÍA ZAMBRANO
(Études & Traductions)
2009-05
CONFÉRENCE, N° 28, printemps 2009 MARÍA ZAMBRANO Actualité de Sénèque. L’HOMME possède le privilège d’avoir des ancêtres1 ; nous sommes toujours les enfants de quelqu’un, des héritiers et des...
-
SÉNÈQUE.
MARÍA ZAMBRANO
(Études & Traductions)
2009-05
-
María Zambrano
-
LE PHILOSOPHE
María Zambrano
(Études & Traductions)
2007-05
À la mémoire de mon père, philosophe et guide. IL EST UNE EXPÉRIENCE a priori qui permet et détermine les autres expériences dans leur multiplicité relative1. Cette expérience a priori dans le champ du...
-
LE SAVOIR D’EXPÉRIENCE
María Zambrano
(Études & Traductions)
2007-11
María Zambrano à son arrivée à l’aéroport de Barajas à Madrid, le 20 novembre 1984, après quarante-quatre ans d’exil. CE qu’il y a de grave dans le savoir d’expérience, c’est que, s’il est...
-
LE PHILOSOPHE
María Zambrano
(Études & Traductions)
2007-05
-
Michael Oakeshott
-
LA RELIGION ET LE MONDE (1929)
Michael Oakeshott
(Études & Traductions)
2008-12
Présentation. DE quelle religion sommes-nous encore capables ? Sommes-nous seulement encore capables de religion ? S’il est vrai, comme ont encore pu le dire au XXe siècle, dans des horizons de pensée très...
-
LA RELIGION ET LE MONDE (1929)
Michael Oakeshott
(Études & Traductions)
2008-12
-
Olav H. Hauge
-
AUJOURD’HUI ET DEMAIN
Olav H. Hauge
(Études & Traductions)
2011-06
Traduit du norvegien par François Monnet. Le jardinier d’Ulvik. OLAV H. HAUGE (1908-1994) habitait, loin dans le Nord, en Norvège, au bord d’un fjord. Il fut l’homme de deux expériences. D’abord celle...
-
AUJOURD’HUI ET DEMAIN
Olav H. Hauge
(Études & Traductions)
2011-06
-
PIERO CALAMANDREI
-
LES OEUVRES D’ART EN ITALIE ET LA GUERRE
PIERO CALAMANDREI
(Études & Traductions)
2013-07
(Traduit de l’italien par Christophe Carraud.) Présentation par Silvia Bertolotti Calamandrei ambassadeur culturel. DANS LES ANNÉES QUI SUIVENT LA FIN DU SECOND CONFLIT MONDIAL, Piero Calamandrei...
-
LES OEUVRES D’ART EN ITALIE ET LA GUERRE
PIERO CALAMANDREI
(Études & Traductions)
2013-07
-
Paolo Grossi
-
Un historien du droit s’entretient avec Capograssi
Paolo Grossi
(Études & Traductions)
2017-02
1. Un long entretien culturel, incessant et fécond, avec Capograssi. — 2. Homme commun et expérience commune : la palestre favorite d’un philosophe très singulier. — 3. Capograssi : un personnage...
-
Un historien du droit s’entretient avec Capograssi
Paolo Grossi
(Études & Traductions)
2017-02
-
Perfecto Andrés Ibáñez
-
«L’AUTRE » PIERO CALAMANDREI
Perfecto Andrés Ibáñez
(Études & Traductions)
2011-06
(Traduit de l’italien par Sophie Iturralde). LE LECTEUR FRANÇAIS eut quelques occasions, déjà, de rencontrer l’œuvre de Piero Calamandrei, soit dans Conférence, soit dans l’un des volumes de cet auteur...
-
«L’AUTRE » PIERO CALAMANDREI
Perfecto Andrés Ibáñez
(Études & Traductions)
2011-06
-
Piero Calamandrei
-
Journal 1939
Piero Calamandrei
(Études & Traductions)
2017-12
Présentation de Silvia Calamandrei. Pour le public français qui connaît déjà Piero Calamandrei juriste et écrivain, grâce aux éditions et aux choix raffinés de Christophe Carraud, cette moisson...
-
Mon premier procès
Piero Calamandrei
(Études & Traductions)
2014-11
À la mémoire de mon ami Sandro Policreti, qui assista à ce procès . J’AI PLAIDÉ MA PREMIÈRE CAUSE PÉNALE IL Y A QUARANTE ANS, devant un tribunal extraordinaire de guerre, convoqué (comme le voulait...
-
PROMENADES AVEC PANCRAZI
Piero Calamandrei
(Études & Traductions)
2011-06
Traduit de l’italien par Christophe Carraud. EN NOVEMBRE 1952, disparaissait Pietro Pancrazi, critique subtil, élégant et discret, à l’âge de 59 ans. Quelques mois plus tard, Piero Calamandrei lui...
-
RETOUR DE L’UNIVERSITÉ FLORENTINE À LA LIBERTÉ
Piero Calamandrei
(Études & Traductions)
2010-07
(Traduit de l’italien par Christophe Carraud.) L’UNIVERSITÉ DE FLORENCE rouvre ses portes alors que s’élève encore dans le lointain, au-delà du Monte Morello, le grondement des canons harcelant les hordes...
-
Journal 1939
Piero Calamandrei
(Études & Traductions)
2017-12
-
PÉTRARQUE
-
SUR LE MÉLANGE DES LETTRES SACRÉES ET PROFANES.
PÉTRARQUE
(Études & Traductions)
1997-10
CONFÉRENCE, N° 5, automne 1997. PÉTRARQUE. À François des Saints-Apôtres, sur le mélange, quand on écrit, des lettres sacrées et profanes. Une lettre de toi m’a montré que tu aimais me voir mêler...
-
SUR LE MÉLANGE DES LETTRES SACRÉES ET PROFANES.
PÉTRARQUE
(Études & Traductions)
1997-10
-
Pétrarque
-
TRAVAILLER AU REPOS
Pétrarque
(Études & Traductions)
1996-10
SOUSce titre, qui n’est pas de Pétrarque, nous traduisons les premières pages de son traitéDu loisir religieux (De otio religioso) ; il fait suite à celuiDe la vie solitaire, rédigé un an...
-
TRAVAILLER AU REPOS
Pétrarque
(Études & Traductions)
1996-10
-
Robert L. Stevenson
-
NUITS DE TEMPÊTE & AUTRES POÈMES
Robert L. Stevenson
(Études & Traductions)
2010-07
CONFÉRENCE, Nº 30-31, printemps-automne 2010. ROBERT L. STEVENSON. Traduit de l’anglais par Patrick Reumaux. Dessins de Noël Tuot. Des poèmes de Stevenson, il existe une édition « savante », celle...
-
NUITS DE TEMPÊTE & AUTRES POÈMES
Robert L. Stevenson
(Études & Traductions)
2010-07
-
Robert Spaemann
-
De l’ontologie de la « droite » et de la « gauche »
Robert Spaemann
(Études & Traductions)
2017-12
Présentation Malgré quelques ouvrages traduits en français au cours des vingt dernières années1, l’œuvre philosophique de Robert Spaemann (né en 1927 à Berlin) est loin d’avoir reçu dans le domaine...
-
De l’ontologie de la « droite » et de la « gauche »
Robert Spaemann
(Études & Traductions)
2017-12
-
Roberto Della Rocca
-
La dimension juive du temps : entre mémoire et espérance
Roberto Della Rocca
(Études & Traductions)
2017-12
Il existe un tableau de Klee qui s’intituleAngelus Novus. Il représente un ange qui semble sur le point de s’éloigner de quelque chose qu’il fixe du regard. Ses yeux sont écarquillés, sa bouche...
-
La dimension juive du temps : entre mémoire et espérance
Roberto Della Rocca
(Études & Traductions)
2017-12
-
Roberto Longhi
-
DIALOGUE ENTRE CARAVAGE ET TIEPOLO
Roberto Longhi
(Études & Traductions)
2008-12
Préambule. LE « Dialogue entre Caravage et Tiepolo » a été publié par Roberto Longhi en novembre 1951 dans la revue Paragone, qu’il avait créée et dirigeait. La note qui accompagne ce texte dans...
-
DIALOGUE ENTRE CARAVAGE ET TIEPOLO
Roberto Longhi
(Études & Traductions)
2008-12
-
Rosalie L. Colie.
-
Rosalie L. Colie, Poèmes
Rosalie L. Colie.
(Études & Traductions)
2014-05
Traduit de l’anglais (États-unis) par Pierre Dupont. Poèmes extraits de Atlantic Wall and other poems, Princeton University Press, 1974. Rosalie Littell Colie (1924-1972), prématurément disparue dans un...
-
Rosalie L. Colie, Poèmes
Rosalie L. Colie.
(Études & Traductions)
2014-05
-
Saint Éphrem le Syriaque
-
HYMNES SUR LA NATIVITÉ
Saint Éphrem le Syriaque
(Études & Traductions)
1996-10
EPHREMest né en 306, en Mésopotamie, aux environs de Nisibe. Son nom restera attaché à cette ville jusqu’à ce que le siège de 363 la fasse passer de la dominationromaine à la domination perse. Éphrem...
-
HYMNES SUR LA NATIVITÉ
Saint Éphrem le Syriaque
(Études & Traductions)
1996-10
-
Salvatore Quasimodo
-
LA LYRE GRECQUE (I)
Salvatore Quasimodo
(Études & Traductions)
2009-05
Un deux trois soleil. L’un de mes amis avait deux chiens : un boxer et un jeune chien loup. Le boxer, vieux briscard, débauchait le chien loup pour aller égorger les poules dans les basses cours des...
-
LA LYRE GRECQUE (II)
Salvatore Quasimodo
(Études & Traductions)
2009-12
Traduit de l’italien par Patrick Reumaux. ALCÉE DE LESBOS. Alcée, de Lesbos comme Saphhô, dans ses vers couvre d’invectives Pittacus, de Mitylène, qui devint l’un des sept sages de la Grèce. S’il ferraille...
-
LA LYRE GRECQUE (III)
Salvatore Quasimodo
(Études & Traductions)
2010-07
Traduit de l’italien par Patrick Reumaux. ALCMAN DE SARDES. …Ah ! ces Grecs ! Ils savaient vivre ! Pour cela il faut, bravement, s’en tenir à la surface, au pli, à l’épiderme, adorer l’apparence, croire...
-
LA LYRE GRECQUE (I)
Salvatore Quasimodo
(Études & Traductions)
2009-05
-
Salvatore Satta
-
Témoignage de Benco
Salvatore Satta
(Études & Traductions)
2017-02
SALVATORE SATTA avait probablement rencontré Silvio Benco avant la guerre, à Trieste : c’est à Trieste, en effet, qu’il épousa en 1939 Laura Boschian, originaire de cette ville, où elle enseigna la...
-
Témoignage de Benco
Salvatore Satta
(Études & Traductions)
2017-02
-
Silvio Benco
-
Trieste
Silvio Benco
(Études & Traductions)
2017-02
HOMME DE LETTRES, JOURNALISTE, critique, essayiste, historien, romancier, dramaturge, librettiste et traducteur, Silvio Benco (1874-1949) édifia en humaniste une œuvre parmi les plus influentes de...
-
Trieste
Silvio Benco
(Études & Traductions)
2017-02
-
Silvio Spaventa
-
La justice dans l’administration
Silvio Spaventa
(Études & Traductions)
2018-06
(Traduction de Christophe Carraud) Discours prononcé à l’Association constitutionnelle de Bergame, le 7 mai 1880. LE BUT EST SIMPLE, si long que soit le discours1 (autres temps, autres mœurs ; on...
-
La justice dans l’administration
Silvio Spaventa
(Études & Traductions)
2018-06
-
THEODORE ROETHKE
-
POÈMES
THEODORE ROETHKE
(Études & Traductions)
2012-12
(Traduit de l’anglais par Valérie Sourisseau.) THEODORE ROETHKE (1908-1963) est encore peu connu en France ; c’est pourtant l’un des poètes américains les plus importants du milieu du XXe siècle. Dans la lignée...
-
POÈMES
THEODORE ROETHKE
(Études & Traductions)
2012-12
-
THORSTEIN VEBLEN
-
L’ORIGINE DE LA PROPRIÉTÉ
THORSTEIN VEBLEN
(Études & Traductions)
2008-08
CONFÉRENCE, N°26, Printemps 2008 THORSTEIN VEBLEN. LA Théorie de la classe oisive (The Theory of the Leisure Class), est l’ouvrage le plus connu de Thorstein Veblen (18571929), économiste et...
-
L’ORIGINE DE LA PROPRIÉTÉ
THORSTEIN VEBLEN
(Études & Traductions)
2008-08
-
Valentino Bompiani
-
Différents types d’éditeurs
Valentino Bompiani
(Études & Traductions)
2014-11
IL Y A DIFFÉRENTS TYPES D’ÉDITEUR. Il y a l’éditeur idéologique, qui choisit les livres comme les tesselles d’une mosaïque pour orner la voûte de son « église ». Il regarde la société comme un...
-
Différents types d’éditeurs
Valentino Bompiani
(Études & Traductions)
2014-11
-
Vincenzo Gioberti
-
PETIT DIALOGUE POUVANT SERVIR DE PRÉAMBULE.
Vincenzo Gioberti
(Études & Traductions)
2016-01
Un Ami. — J’ai lu votre manuscrit et vous conseille de ne pas le publier1. L’Auteur. — Pourquoi ? Un Ami. — Parce que son titre s’oppose à son contenu. L’Auteur. — En ce cas, rien de grave : on...
-
PETIT DIALOGUE POUVANT SERVIR DE PRÉAMBULE.
Vincenzo Gioberti
(Études & Traductions)
2016-01
-
Virgilio Giotti
-
Trois Fantaisies
Virgilio Giotti
(Études & Traductions)
2019-03
parmi quelques poèmes domestiques, précédé deLa Pipe de Giotti et autres souvenirs affectueux, de Rinaldo Derossi. VIRGILIO GIOTTI naît à Trieste le 15 janvier 1885. Adolescent, doué pour le dessin, il...
-
Trois Fantaisies
Virgilio Giotti
(Études & Traductions)
2019-03
-
W. S. Merwin
-
LE BATEAU DE PIERRE
W. S. Merwin
(Études & Traductions)
2010-07
(Traduit de l’américain par Jean Markert et Pascal Riou.) Les fenêtres sont grand ouvertes sur la lumière brumeuse et les ombres douces de ce premier matin de septembre ; en lui les feuilles des...
-
LE BATEAU DE PIERRE
W. S. Merwin
(Études & Traductions)
2010-07
-
WALTER PATER
-
VÉZELAY.
WALTER PATER
(Études & Traductions)
1997-10
CONFÉRENCE, N° 5, automne 1997. WALTER PATER. LEStextes consacrés par Walter Pater (1839-1894) à la cathédrale d’Amiens et à la Madeleine de Vézelay ont fait partie, au début du siècle, du bagage...
-
VÉZELAY.
WALTER PATER
(Études & Traductions)
1997-10
-
William Hazlitt
-
SUR UN PAYSAGE DE NICOLAS POUSSIN
William Hazlitt
(Études & Traductions)
1996-10
LEnom de William Hazlitt (1778-1830) est, aujourd’hui encore, à peine connu en France. Aucune pourtant, parmi les grandes figures du romantisme anglais, n’a aimé la France au même degré. Aucune n’a vibré avec le...
-
SUR UN PAYSAGE DE NICOLAS POUSSIN
William Hazlitt
(Études & Traductions)
1996-10
-
Yitzhak Katzenelson, Avrom Sutzkever
-
Écoute Israël
Yitzhak Katzenelson, Avrom Sutzkever
(Études & Traductions)
2019-03
Deux poètes yiddish Présentation Dans son étude With God in Hell, le rabbin Eliezer Berkovits (1908-1992), dont les Éditions de la Revue Conférence publient La Torah n’est pas au ciel, raconte...
-
Écoute Israël
Yitzhak Katzenelson, Avrom Sutzkever
(Études & Traductions)
2019-03
-
Yves Noblet
-
FIGURES ET PAYSAGES
Yves Noblet
(Études & Traductions)
2009-05
Le creusement du temps.Le profond sillon du ru traverse le vallon en de multiplescoudes. L’eau ravine perpétuellement ses pans coupés— terre gravée —, la lame brillante ouvre le sol à la lumière ;les...
-
FIGURES ET PAYSAGES
Yves Noblet
(Études & Traductions)
2009-05
- Les livres
- La revue
- Les Éditions