Novénaires / Novenari

Novénaires de Remo FasaniTraduit de l'italien par Christophe Carraud

37 illustrations de Pierre-Yves Gabioud

27.00 €

Un volume broché de 192 pages,  de format 16 x 22,5 cm,  imprimé sur Fabriano vergé 85 g  par Darantiere à Dijon.

Édition bilingue - edizione bilingue

«… enfin commence, mais commence seulement, la réparation d’une négligence scandaleuse, qui a laissé presque totalement dans l’ombre l’œuvre d’un poète de la Suisse italienne, âgé aujourd’hui de 90 ans. Honte à nous tous, critiques et poètes d’ici. Mais passons.

Et puissent très bientôt d’autres poèmes de Remo Fasani être traduits, avant tout les plus accomplis peut-être, ces Novénaires écrits par un poète déjà presque octogénaire.
Ce grand connaisseur de Dante et grand lecteur de Hölderlin a compris très tôt que la poésie serait pour lui la tâche à la fois la plus haute et la plus humble. Aussi est-il resté étranger au tapage des avant-gardes comme aux proclamations trop souvent simplificatrices des poètes dits “engagés”.
Ce fils de paysan a peut-être appris l’essentiel, dès l’enfance, en maniant le grand râteau de bois dans l’herbe des alpages, compagnon des bêtes et des plantes, soumis aux saisons, lié en profondeur à l’indéchiffrable univers.
Poète, il n’a pas cessé de vouloir dire ce monde, donc d’abord se taire, être inépuisablement attentif ; se taire pour pouvoir dire la pluie, la neige, les crépuscules, la brume, dans le grave enclos des montagnes ; et recueillir tous ces moments de halte et de silence, parfois angoissés, afin que s’en élève le chant le plus vrai.»
Philippe Jaccottet.

 Recension parue dans Recours au Poème, par Matthieu Baumier

 

Édition de tête de 1 à 50

50 exemplaires sur pleines marges, accompagnés d’une gravure de Pierre-Yves Gabioud  et numérotés de 1 à 50.
le tirage des gravures a été réalisé dans l’atelier de Catherine McCready à La Sarraz.